Dialogue Between two Friend About Love

ভালোবাসা এমন একটি অনুভূতি, যা প্রতিটি মানুষের হৃদয়কে ছুঁয়ে যায়। এই সংলাপে দুই বন্ধু খোলামেলা আলোচনা করে ভালোবাসা নিয়ে—এর মানে কী, অনুভূতি কেমন হয়, আর কিভাবে এটি একজন মানুষের জীবনে পরিবর্তন আনে।

তরুণ-তরুণীদের মধ্যে ভালোবাসা নিয়ে যেসব ভাবনা, দ্বিধা ও উত্তেজনা থাকে, তা সহজ ভাষায় তুলে ধরা হয়েছে এখানে। আপনি যদি শিক্ষার্থী হন বা শুধু জানতে চান, এই সংলাপটি ভালোবাসাকে একটি বন্ধুত্বপূর্ণ ও বাস্তব দৃষ্টিভঙ্গি থেকে বুঝতে সাহায্য করবে।

Dialogue About Love বন্ধুদের আড্ডায় ভালোবাসা নিয়ে যে সব আলোচনা :

Rokon: Don’t be upset friend. Nowadays love is no more as pure as before. The hearts of girls are now as passionless as machine.

রোকন: ডন্ট বি আপসেট ফ্রেন্ড। নাউ আ ডেইস লাভ ইজ নো মোর বহু পিওর এটা বিফোর দ্যা হার্টস অত গার্লস আর নাট এর সেশনলেস ম্যাশিন ।

রোকন: ভেঙে পড়ো না বন্ধু। আজকাল ভালোবাসা আগের মতো খাঁটি নেই। মেয়েদের মন এখন মেশিনের মতো আবেগহীন হয়ে গেছে ।

Karim: Any time they can say you, love and also can say you, good bye. So it is foolishness to take love as a serious fact.

করিম: এ্যানি টাইম দে ক্যান সে ইউ, লাভ এ্যাড অনসো ক্যান সে ইউ গুড বাই। সো ইট ইজ ফুলিশনেজ টু টেইক লাভ এজ এ সিরিয়াস ক্যা

করিম: যেকোনো সময় তারা তোমাকে ভালোবাসি বলতে পারে আবার বিদায়ও বলতে পারে। তাই ভালোবাসাকে সিরিয়াসভাবে নেওয়াটা বোকামী।

Rimon: You should forget Rupa. Rupa’s love will bring no more happiness for you. Rupa’s love will push you back but you have to go ahead.

রিমন: ইউ সুড ফরগেট রুপা। রুপা’স লাভ উইল ব্রিও নো মোর হেপিনেস ফর ইউ। রুপা’স লাভ উইল শুন ইউ বেক বাট ইউ হ্যাভ টু গো এহেড।

রিমন: তোমার রূপাকে ভুলে যাওয়া উচিৎ। রুপার ভালোবাসা তোকে পিছনে ফেলে দিবে। কিন্তু তোকে এগিয়ে যেতে হবে।

Robin: I can’t forget her. I still love her. She can forget me but t can’t. I shall meet her and ask, why she cheated me? I shall say,still dream her.

রবিন : আই কান্ট ফরগেট হার। আই স্টিল লাভ হার। সি ক্যান করে মী বাট আই ক্যান্ট। আই স্যাল মিট হার এ্যান্ড আছ, হোয়াই শী চিটেড মি আই স্যাল সে, আই স্টিল ড্রিম হার।

রবিন: আমি ওকে ভুলতে পারব না। আমি ওকে এখনো ভালোবাসি আমাকে ভুলতে পারে কিন্তু আমি পারি না। আমি ওর সাথে দেখা করব জিজ্ঞেস করব, কেন ও আমার সাথে প্রতারণা করেছে? আমি বলব, ওকে নিয়ে আমি এখনো স্বপ্ন দেখি

Rohan: It’s nothing but foolishness. She married. She has husband and family. Her heart no more aches for you. If she can forget you, why you can’t forget her?

রোহান : ইটস নাথিং বাট ফুলিশনেস । শী ম্যারিড । শী হ্যাজ হাজব্যান্ড এ্যান্ড ফ্যামিলি । হার হার্ট নো মোর এইকস ফর ইউ । ইফ শী ক্যান ফরগেট ইউ হোয়াই ইউ ক্যান্ট ফরগেট হার?

রোহান: এটা বোকামি ছাড়া কিছুই না। ওর বিয়ে হয়েছে। স্বামী আছে, সংসার আছে । ওর মন এখন আর তোর জন্য ব্যাকুল হয় না। ও যদি তোকে ভুলতে পারে তাহালে তুই কেন ভুলতে পারবি না ।

Karim: Rohan is right. life is not a movie or a drama that you have to have frantic efforts to get heroine like the heroes of movie and drama. Don’t forget that you have a bright future. You have still a long run to go to build a good career. You have to make true your parents dream.

করিম: রোহান ইজ রাইট। লাইফ ইজ নট এ মুভি ওর এ ড্রামা দ্যাট ইউ হ্যাভ টু হ্যাভ ফ্রানটিক ইফোর্টস টু গেট হিরোইন লাইক দ্যা হিরোস অভ মুভি এ্যান্ড ড্রামা । ডনট ফরগেট দ্যাট ইউ হেভ এ ব্রাইট ফিউচার। ইউ হ্যাভ সিটল এ লং রান টু গো টু বিল্ড এ গুড ক্যারিয়ার। ইউ হ্যাভ টু মেক টু ইউওর প্যারেন্টস ড্রিম।

করিম : রোহান ঠিক বলেছে। জীবনটা নাটক অথবা সিনেমা নয় যে নাটক সিনেমার নায়কের মতো নায়িকাকে পাওয়ার জন্য প্রাণপনে চেষ্টা করতে হবে। ভুলে যাস না তোর একটা উজ্জ্বল ভবিষ্যৎ আছে। তোর পিতা-মাতার স্বপ্ন সত্যি করতে হবে।

Rimon: Your aim in life, is not loving and marrying Rupa. You have still many important chapters of your life left. In future you may get a more beautiful girl than Rupa. She may have a pure mind and deep feeling about love like you. Why are you wasting your time thinking about Rupa?

রিমন : ইউওর এইম ইন লাইফ, ইজ নট লাভিং এ্যান্ড মেরিইং রুপা । ইউ হ্যাভ স্টিল মেনি ইম্পোরটেন্ট চাপ্টারস অভ ইউওর লাইফ লেফ্ট । ইন ফিউটার ইউ মে গেট এ মোর বিউটিফুল গার্ল দ্যান রুপা । শী মে হ্যাভ এ পিওর মাইন্ড এ্যান্ড ডিপ ফিলিঙ এ্যাউট লাভ লাইক ইউ । হোয়াই আর ইউ ওয়াস্টিং ইউওর টাইম থিংকিং অ্যাবাউট রুপা?

রিমন : তোমার জীবনের লক্ষ্য রুপাকে ভালোবাসা এবং বিয়ে করা না এখনো তোমার জীবনের অনেক গুরুত্বপূর্ণ অধ্যায় বাকি আছে। ভবিষ্যতে হয়তো তুই রুপার চেয়ে সুন্দরী মেয়ে পাবি । তার হয়তো তোর মতো সুন্দর মান এবং ভালোবাসার গভীর অনুভূতি থাকবে । কেন তুই রুপার কথা ভেবে সময় নষ্ট করছিস?

Robin: I shall get a more beatiful girl than Rupa but won’t Rupa. I think love is forever. Rupa is my first and last love. Man falls in love once. Your thinking about love is not right. Some boys and girls are cheating by the name of love but it doesn’t mean, love means cheating.

রবিন : আই শ্যাল গেট মোর বিউটিফুল গার্ল দ্যান রুপা বাট ওন্ট গেট রুপা। আই থিংক লাভ ইজ ফরইভার । রুপা ইজ মাই ফাস্ট এ্যান্ড লাস্ট লাভ । ম্যান ফলস ইন লাভ ওয়ানস। ইউওর থিংকিং অ্যাবাউট লাভ ইজ নট রাইট। সাম বয়েস এ্যান্ড গার্লস আর চিটিং বাই দ্যা নেইম অভ লাভ বাট ইট ডাজেনট মিন, লাভ মিনস চিটিং ।

রবিন: আমি রুপার চেয়ে ভালো মেয়ে পাব কিন্তু রুপাকে পাব না। আমি মনে করি, ভালোবাসা চিরদিনের জন্য। রুপা আমার প্রথম এবং শেষ ভালোবাসা। মানুষ একবারই প্রেমে পড়ে। ভালোবাসা সম্পর্কে তোমাদের ভাবনা ঠিক না। কিছু ছেলে-মেয়ে ভালোবাসার নামে প্রতারণা করছে কিন্তু তার মানে এই নয়, ভালোবাসা মানে প্রতারণা ।

Karim : We never said, love means cheatng. The love that makes life happier, inspire to go ahead, is real love. But the love that pushes into danger, damages the power of going ahead, learn to kill ownself, is ill love. Love doesn’t mean only getting girl friend/boyfriend. In true love not getting is also one kind of getting. You love Rupa, once Rupa also loved you but now she doesn’t love you. I know it’s painful to you but this is life. You have to take it easily if you try to meet her, if you don’t study attentively, you will make bad result. Your future will be bad but nothing will happen to her. She will live happily with his husband.

করিম : উই নেভার সেইড, লাভ মিনস চিটিং। দ্যা লাভ দ্যাট মেইকস লাইফ হ্যাপিয়ার, ইনস্পায়ার টু গো এহেড, ইজ রীয়েল লাভ । বাট দ্যা লাভ দ্যাট পুসেস ইন্টু ড্যানজার, ড্যামেইজেস দ্যা পাওয়ার অভ গোইং এ্যাহেড,টু কিল ওউনসেলফ ইজ, ইল লাভ। লাভ ডাজেন্ট মীন ওয়ানলি গেটিং গার্লফ্রেন্ড/বয়ফ্রেন্ড । ইন ট্রু লাভ নট গেটিং ইজ অলসো ওয়ান কাইনড অভ গেটিং । ইউ লাভ রুপা, ওয়ানস রুপা অলসো লাভড ইউ বাট নাউ শী ডাজেন্ট লাভ ইউ । আই নো ইটস পেইনফুল টু ইউ বাট দিজ ইজ লাইফ । ইউ হ্যাভ টু টেক ইট ইজিলি ইফ ইউ ট্রাই টু মীট হার, ইফ ইউ ডন্ট স্টাডি এ্যাটেনটিভলি, ইউ উইল মেক ব্যাড রেজাল্ট । ইউওর ফিউচার উইল বী ব্যাড বাট নাথিঙ উইল হ্যাপেন টু হার । শী উইল লিভ হ্যাপিলি উইদ হিজ হাজবেন্ড ।

করিম : আমরা কখনো বলিনি ভালোবাসা মানে প্রতারণা। যে ভালোবাসা মানুষকে সুখী করে, এগিয়ে যেতে উৎসাহিত করে, সেটাই সত্যিকারের ভালোবাসা । কিন্তু যে ভালোবাসা বিপদে ফেলে দেয়, এগিয়ে যাওয়ার শক্তি নষ্ট করে দেয়, নিজেকে শেষ করতে শেখায়, সে ভালোবাসা হলো অসুস্থ ভালোবাসা। ভালোবাসা মানে শুধু মাত্র প্রেমিক/প্রেমিকাকে পাওয়া নয়। সত্যিকারের ভালোবাসায় না পাওয়াও এক ধরনের পাওয়া। তুমি রপাকে ভালোবাসো, এক সময় রুপাও তোমাকে ভালোবাসত, কিন্তু এখন সে তোমাকে ভালোবাসে না । আমি জানি এটা তোমার জন্য বেদনাদায়ক কিন্তু এটাই জীবন । তোমাকে এটাকে সহজভাবে নিতে হবে। যদি তুমি তার সাথে দেখা করার চেষ্টা কর, মনোযোগ দিয়ে পড়াশোনা না কর, তাহলে তুমি রেজাল্ট খারাপ করবে, তোমার ভবিষ্যৎ খারাপ হবে। কিন্তু তার কিছুই হবে না। সে তার স্বামীর সাথে সুখে বাস করবে।

Rinon: If you love her truely then wish his happiness. I believe she didn’t agree to marry willingly. She perhaps agreed to marry because of her parents will. If she has done willingly, then one day she will have to be repentant.

রিমন : ইফ ইউ লাভ হার ট্রলি দেন উইস হিজ হ্যাপিনেস । আই বিলীভ শী ডিডেন্ট অ্যগরি টু মেরি উইলিংলি । শী পারহেপস অ্যাগরিড টু মেরি বিকোজ অভ হার প্যারেন্টস উইল । ইফ শী হ্যাজ ডান উইলিংলি দেন ওয়ান ডে শী উইল হ্যাভ টু বী রিপেনট্যান্ট ।

রিমন : যদি তুই তাকে সত্যি ভালোবাসিস তাহলে তার সুখ কামনা কর । আমার মনে হয় সে ইচ্ছে করে বিয়েতে রাজি হয়নি। সে বাবা মার ইচ্ছেতে বিয়েতে রাজি হয়েছে । যদি সে ইচ্ছা করে থাকে তাহলে একদিন তাকে অনুতপ্ত
হতে হবে ।

Robin : Okay friends, I understood love, is not everything in I have many important works to do except loving. Nothing is foreve in the world, even love is not. Everything changes with the passage of time, even love also changes. I shall forget Rupa. I am very lucky to have some good friends like you.

রবিন : ওকে ফ্রেন্ড, আই আনডারস্টুড লাভ ইজ নট এ্যাভরিথিং ইন লাইফ । আই হ্যাভ মেনি ইমপোরট্যানট ওয়ার্কস টু ডু একসেন্ট লাভিং। নাথিং ইজ ফর ইভার ইন দ্যা ওয়ার্ল্ড, ইভেন লাভ ইজ নট । এ্যাভরিথিং চেইনজেস উইদ দ্যা প্যাসেস অভ টাইম, ইভেন লাভ অলসো চেইনজেস। আই শ্যাল ফরগেট রুপা । আই অ্যাম ভেরি লাকি টু হ্যাভ সাম গুড ফ্রেন্ডস লাইক ইউ ।

রবিন: ঠিক আছে বন্ধুরা, আমি বুঝতে পেরেছি ভালোবাসই মানুষের জীবনে সব কিছু না। ভালোবাসা ছাড়াও আমার অনেক গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে। পৃথিবীতে কোনো কিছুই চিরস্থায়ী না, এমনকি ভালোবাসাও না। সময় পরিবর্তনের সাথে সবকিছুর পরিবর্তন হয়, এমনকি ভালোবাসাও পরিবর্তন হয় । আমি রুপাকে ভুলে যাব । আমি খুবই ভাগ্যবান তোমাদের মতো বন্ধু পেয়েছি ।

Also Read: Dialogue Between Two Friends on Student Politics in Bangladesh

Important Words Meanings for Dialogue About Love | প্রয়োজনীয় শব্দগুচ্ছের অর্থ

Believe (বিলীভ) – বিশ্বাস করা
Didn’t agree to marry (ডিডেনট অ্যাগরি টু মেরি) – বিয়ে করতে রাজি,
Willingly (উইলিংলি) – ইচ্ছাকৃতভাবে
Agreed to marry (অ্যাগরিড টু ম্যারি) – বিয়ে করতে রাজি হয়েছে।
হয়েছি
Perhaps (পারহেপস) – হয়তো/সম্ভবত
Repentant (রিপেনট্যানট) – অনুতপ্ত
Today or tomorrow (টুডে অর টুমোরো) – আজ অথবা কাল
Okay (ওকে) – ঠিক, সঠিক
Understood (আনডারস্টুড) – বুঝেছি/ বুঝেছে/বুঝেছো
Not everything (নট এ্যাভরিথিঙ) – সব কিছু না
Upset (আপসেট) – ভেঙে পড়া, উল্টে পড়া, ফেলে দেয়া
Nowadays (নাউ আ ডেজ) আজকালকের দিনে
As pure as before (এজ পিওর এজ বিফোর) – আগের মত খাঁটি
Heart (হার্ট) – হৃদয়, হৃদপিণ্ড, মন
Hearts of girls (হার্টস অভ গার্লস) – মেয়েদের মন
As passionless as machine (এজ প্যাশনলেস এজ ম্যাশিন) – মেশিনের মতো আবেগহীন
Anytime (এনি টাইম) – যেকেনো সময়
Can say, love (ক্যান সে, লাভ) – ভালোবাসি বলতে পারে
Also can say, good bye (অলসো ক্যান সে গুড বাই) – শুভ বিদায়ও বলতে পারে
Foolishness (ফুলিশনেস) – বোকামি, নির্বুদ্ধিতা
Taking love as a serious fact (টেইকিং লাভ এজ ও সিরিয়াস ফ্যাক্ট) ভালোবাসাকে সিরিয়াস বিষয় হিসেবে নেওয়া
Should forget (সুড ফরগেট) – ভুলে যাওয়া উচিত
Happiness (হ্যাপিনেস) – সুখ, আনন্দ
Will bring happiness (উইল ব্রিড হেপিনেস) – সুখ বয়ে আনবে
No more (নো মোর)- আর না

B

Push back (পুস ব্যাক) – পিছনে ফেল
Has/ have to go ahead (হ্যাজ / হ্যান্ড গো এ্যাহেড)- এগিয়ে যেতে হবে
Can’t forget (কান্ট ফরগেট) – ভুলতে পারে না/পারব না/ পারি না
Still love (স্টিল লাভ) – এখনো ভালোবাসি/ভালোবাসে
Meet (মিট) – দেখা করা, সাক্ষাৎ করা
Shall meet (শ্যাল মিট) – দেখা করব করা
Cheat (চিট) – প্রতারক, ধাপ্পাবাজ, ঠকানো, প্রতারণা
Cheated (চিটেট) – প্রতারণা করেছে
Why she cheated (হোয়াই সি চিটেট) – কেন সে প্রতারণা করেছে
Shall say (সেল সে) – বলব
Still dream (স্টিল ড্রিম) – এখনো স্বপ্ন দেখে/দেখি/ দেখেন
Foolishness (ফুলিশনেস) – বোকামী
Nothing but foolishness (নাথিঙ বাট ফুলিশনেস) – বোকামী ছাড়া কিছুনা
Married (মেরিড) – বিয়ে করেছে/করেছি/করেছেন।
Pure mind like you (পিওর মাইন্ড লাইক ইউ) তোমার মতো পবিত্র মন
Wasting (ওয়েসটিং) অপচয় করছো/ করছি
More beautiful girl than Rupa (মোর বিউটিফুল গার্ল দেন রুপা)রুপার চেয়ে সুন্দরী মেয়ে
But will not get (বাট উইল নট গেট) কিন্তু পাবে না।
Love forever (লাভ ফর ইভার) ভালোবাসা চিরদিনের জন্য
Love never furn one to another (লাভ নেভার ফার্ন ওয়ান টু এ্যানাদার) ভালোবাসা এখনো একজন থেকে অন্যজনের কাছে যায় না
Fall in love (ফল ইন লাভ) – প্রেমে পড়া
Falls in love once (ফলস ইন লাভ ওয়ানস) – একবার প্রেমে পড়ে
Thinking about love (থিংকিং এ্যাবাউট লাভ) – ভালোবাসা বিষয়ে চিন্তা
Not right (নট রাইট) – সঠিক নয়
Cheating by the name of love (চিটিং বাই দ্যা নেইম অভ লাভ) ভালোবাসার নামে প্রতারণা করা

C

Some boys and girls (সাম বয়েস এ্যান্ড গালর্স) – কিছু ছেলে-মেয়ে
It doesn’t mean (ইট ডাজেনট মিন) – তার মানে এই নয়
Love means cheating (লাভ মিনস চিটিং) – ভালোবাসা মানে প্রতারণা
Mean (মীন) – অর্থ নির্দেশ করা
Never said (নেভার সেইড) – কখনো বলেনি
Makes life happier (মেকস লাইফ হ্যাপিয়ার) – জীবনকে সুখি করে
Inspires to go ahead (ইনস্পেয়ারস টু গো এ্যাহেড) – এগিয়ে যেতে অনুপ্রাণিত করে
Inspire (ইনস্পেয়ার) – অনুপ্রাণিত করা
Real love (রিয়েল লাভ) – সত্যিকারের ভলোবাসা
Push into danger (পুস ইনটু ডেনজার) – বিপদে ফেলা
Damage (ড্যামেইজ) – নষ্ট করা, ক্ষতি করা
Power of going ahead (পাওয়ার অভ গোইং এহেড) – সামনে এগিয়ে যাওয়ার শক্তি
Learn (লার্ন) – শেখা, শিক্ষা লাভ করা
To kill own self (টু কিল ওউনসেলফ) – নিজেকে হত্যা করতে
Ill love (ইল লাভ) – অসুস্থ ভালোবাসা
Boy friend (বয়ফ্রেন্ড) – প্রেমিক
Girl friend (গার্ল ফ্রেন্ড) – প্রেমিকা
In true love (ইন ট্রু লাভ) – সত্যিকারের ভালোবাসায়
Not getting (নট গেটিং) – না পাওয়া
One kind of getting (ওয়ান কাইন্ড অফ গেটিং) – এক ধরনের পাওয়
Loved (লাভড) – ভালোবাসত
Once (ওয়ানস) – একদা
Doesn’t love (ডাজেন্ট লাভ) – ভালোবাসে না
Painful (পেইনফুল) – বেদনাদায়ক
Part of life (পার্ট অফ লাইফ) – জীবনের অংশ
Easily (ইজিলি) – সহজভাবে
Try (ট্রাই) – চেষ্টা করা
To meet (টু মিট) – দেখা করা
Attentively (এ্যাটেনটিগুলি) – মনোযোগসহকারে, মনোযোগের সাথে
Make bad result (মেইক ব্যাড রিজাল্ট) – খারাপ ফলাফল করা
Nothing will happen (নাথিং উইল হ্যাপেন)- কিছুই হবে না
Happily (হ্যাপিলি) – সুখে শান্তিতে
Will live (উইল লিভ) – বাস করবে
Important work (ইমপোরটেন্ট ওয়ার্ক) – গুরুত্বপূর্ণ কাজ
Except love (একসেপট লাভ) – ভালোবাসা ছাড়া
Forever (ফর ইভার) – চিরদিনের জন্য
Even love is not (ইভেন লাভ ইজ নট) – এমনকি ভালোবাসাও না
Everything changes (এ্যাভরিথিঙ চেইনজেস) – সবকিছু পরিবর্তন হয়
With the passage of time (উইদ দ্যা প্যাসেস অভ টাইম) – স পরিবর্তনের সাথে
To have good friends (টু হ্যাভ গুড ফ্রেন্ডস) – ভালো বন্ধু পেয়ে

Leave a Comment